Blog

Hoe Vertaal Je 'Eczeem' Naar het Engels?

Translation of eczeem in Dutch–English dictionary

Elderly people may suffer from any of the clinical types of eczema but the incidence and pattern may vary.

Paste bandages may aid the healing of associated varicose eczema. Treatment is avoidance of the allergen and topical steroids to settle the eczema.

At present, supplementary prescribing for eczema is often performed by experienced dermatology nurses, supported by a dermatologist, who work in both secondary and primary care.

It was an early ingredient in ointments against skin parasites and eczema. Defects in formation of inflammatory mediators may be important in eczema.

It is believed by some that patients presenting with generalized eczema in later life should be investigated for underlying malignancy.

For scabies, there is sometimes confusion with eczema but nocturnal pruritus is a particularly suggestive clinical feature helping to distinguish it.

These examples are from corpora and from sources on the web. Any opinions in the examples do not represent the opinion of the Cambridge Dictionary editors or of Cambridge University Press or its licensors.

Hoe vertaal ik “MBO” op mijn CV?

De meeste mensen komen op deze site terecht omdat ze hun Engelse CV aan het maken zijn.

Ik zal er binnenkort uitgebreider over schrijven, maar in het kort: Op een diploma of CV kun je kiezen om de Nederlandse term “MBO” te laten staan, met een Engelse uitleg tussen haakjes erachter. Ik ben zelf fan van “post-secondary vocational education” (= beroepseducatie na middelbare school) omdat ik vind dat dat de internationaalste manier van zeggen is, maar “vocational college” is ook een goede keus, ook omdat die wat korter is.

Hier drie manieren om het op te lossen:

MBO Nursing (vocational college)

Allround Assistant Business Services (MBO, post-secondary vocational education)

Vocational college Metalworking

Wil je dat ik voor een klein prijsje naar je Engelse CV kijk? Klik dan hier.

De lay-out van een Engels CV

De opbouw van een Engels CV lijkt op hoe we het in het Nederlands doen. Een gewoonte is wel om de pagina’s onderaan te nummeren als je CV langer is dan één pagina (wat bij een Amerikaans CV dus eigenlijk niet voorkomt).

De datum kun je op verschillende manieren noteren:
9 January 2017
January 9, 2017
January 9th, 2017
9th January, 2017

Bij een CV voor een Amerikaans bedrijf plaats je geen foto. Bij een CV voor een Brits bedrijf mag het wel, maar hoeft het niet.

5. Persoonlijke gegevens
Op een Engels CV staan je persoonlijke gegevens onder het kopje ‘Identification’ of ‘Personalia’. De antidiscriminatiewetten in de Verenigde Staten verbieden het om leeftijd, geslacht en burgerlijke staat te vermelden. In Engeland zijn deze gegevens geen probleem.

Betekenis 2 – een klein drankje

In de klassieke betekenis is een “borrel” één standaardmaat sterke drank, meestal jonge jenever. Als je een groot glas jenever drinkt waar meerdere kleine glaasjes in zouden passen, dan drink je dus met dat ene glas meerdere borrels. Ik denk zelf dat deze betekenis wat aan het verschuiven is, en dat als je over iemand zegt “hij heeft een paar borrels op” dat het dan best kan dat de meneer in kwestie alleen bier gedronken heeft. Maar hij is wél aangeschoten, dat wel.

En als we het toch over whisky hebben…

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.

English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1700 subscribers and is growing every day. Sign up here.

Voor 16:00 besteld: dezelfde dag verzonden
Gratis verzending vanaf € 75
Klantenservice met jaren ervaring
Gratis sample bij je bestelling!